22.11.2024 01:46 | Попередня версія sprotiv.org | Наша кнопка | Read sprotiv.org in English | Зробіть Ваш внесок | Розміщення реклами | Зробити стартовою

Українських перекладів більше не буде?

16 жовтня Київський апеляційний суд в складі колегії суддів з трьох чоловік (зараз ми з"ясовуємо прізвища героїв, які без сумніву, отримали від прокатників великі компенсації за свої праведні труди — М-І) задовольнив позов <<українських>> прокатників на рішення Кабінету Міністрів України щодо квотування фільмів українською мовою, тим самим відмінивши рішення першої судової інстанції, яка відхилила цей позов.

Закон України про кінематографію стаття №14, говорить про те, що іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов‘язковому порядку повинні бути дубльовані, або озвучені чи субтитровані державною мовою. Там далі йдеться, що вони можуть бути озвучені чи субтитровані мовами національних меншин.

Постанова Кабінету Міністрів була прийнята для того, щоб відпрацювати механізм цього дублювання і надати можливість кінопрокатникам отримати перехідний період, щоб згодом вийти на певні обсяги дубляжу. Тобто Закон лишається чинним по сьогоднішній день, його просто не хочуть виконувати прокатники, яким дешевше показувати готові, зроблені в Росії дубляжі фільмів.

Наш прогноз: кабмін Януковича з віце-премьєром Табачником, нелюбов якого до української мови добре відома, не буде відстоювати виконання закону та оскаржувати рішення Апеляційного суду.

Так що, найближчим часом, щось схоже на український варіант «Тачок» ми не побачимо.

Коментарі

коментарів

Дата публікації: 19-10-2006 12:37 | Кількість переглядів  переглядів

Подiлитись посиланням:




Читайте по темі

Закрити
Вам подобається Спротив? Приєднуйтеся до нас!

Facebook

Twitter

bigmir)net TOP 100 статистика Rambler's Top100